(1947). Escritora, editora y traductora argentina. ¡reconocida por un gran amor a los clásicos de la literatura (infantil) que tradujo, y en su obra, por la exageración y tendencia hacia lo gigante, y el detalle a lo pequeñísimo!
Edición de una fotografía de Graciela Montes.
"Clarita se volvió invisible" de Graciela Montes, en"Cuentos del árbol" del Canal Paka Paka, donde personajes escuchan distintos cuentos desde la casita del árbol. Se pueden buscar más en el Canal de Youtube.
"La venganza de la Trenza" de Graciela Montes, animada también para el ciclo "Cuentos del árbol", Paka Paka.
"Empecemos por ver qué entiendo yo por lectura. Es una actividad más amplia que "leer libros": es sentirse desconcertado frente al mundo, buscar signos y construir sentido." Graciela Montes.
Autora de muchísimos libros como la saga de Nicolodo, y la serie de pictogramas Había una vez una ..., Doña Clementina la achicadora, Más chiquito que una arveja, más grande que una ballena, Cuentos del sapo, Cuatro calles y un problema, La familia Delasoga, Aventuras y Desventuras de Casiperro del hambre (picaresca perruna), La guerra de los panes, Irulana y el ogronte e Historia de un amor exagerado.
También reunió dos libros de ensayos sobre literatura e infancia: La frontera indómita y El corral de la infancia.
Debajo, algunas tapas de su inmensa obra:
Sus otros dos trabajos han sido el de traductora (tradujo los dos Alicias de Lewis Carroll, los Cuentos de Perrault, el Huckleberry Finn y la obra de Marc Soriano; y adaptó y compiló muchísimos mitos griegos, leyendas medievales y cuentos de Las Mil y una noches) y el de editora (trabajó en "Los Cuentos del Chiribitil", el Centro Editor de América Latina, en Kapelusz y armó el proyecto editorial de libros del Quirquincho).
Si querés saber más de esta autora, dejamos una entrevista donde cuenta qué leía de chica, cómo escribe y lee, y habla de sus otros oficios...
Comments